Quelle est la traduction anglaise de la phrase suivante ?
En définitive, c'était une erreur.
Quelle est la traduction française de la phrase suivante ?
First, I don't have enough time to help you.
Quelle est la traduction anglaise de la phrase suivante ?
D'un côté c'est une bonne idée, de l'autre côté, c'est dangereux.
Quelle est la traduction française de la phrase suivante ?
As a conclusion, I would like to wish you all good luck.
Quelle est la traduction anglaise de la phrase suivante ?
Dernière chose, mais pas des moindres, tu seras mon associé.