Sommaire
ILes indénombrablesALes indénombrables que l'on peut quantifier1La règle générale2Luggage et Furniture3Le piège du quantifieur SomeBLes indénombrables que l'on ne peut pas quantifierCLes indénombrables que l'on peut parfois quantifierIILes expressions classiques de la quantitéAL'expression de la totalité1Les dénombrables singuliers2Les dénombrables pluriels3Les indénombrablesBL'expression d'une grande quantité1Les dénombrables pluriels2Les indénombrablesCL'expression d'une petite quantité1Les dénombrables pluriels2Les indénombrablesIIILes expressions plus nuancées de la quantitéAL'expression d'une quantité excessive, suffisante ou insuffisante1Les dénombrables pluriels2Les indénombrablesBL'expression d'une quantité non précisée1Les dénombrables pluriels2Les indénombrablesCL'expression d'une quantité nulle ou presque nulle1Les dénombrables singuliers2Les dénombrables pluriels3Les indénombrablesLes indénombrables
Les indénombrables que l'on peut quantifier
La règle générale
L'utilisation des partitifs
On peut quantifier certains indénombrables grâce à un partitif. Les principaux partitifs sont :
- A bit of
- A piece of
- A drop of
- A lump of
A piece of cake.
Une part de gâteau.
Le tableau suivant donne quelques indénombrables que l'on peut quantifier à l'aide d'un partitif :
Advice | A piece of advice | Un conseil |
Evidence | A piece of evidence | Une preuve |
Gum | A piece of gum | Un chewing-gum |
Homework | A piece of homework | Un exercice à faire à la maison |
Information | A piece of information | Un renseignement |
News | A piece of news | Une nouvelle |
Sugar | A lump of sugar | Un morceau de sucre |
Transport | A means of transport | Un moyen de transport |
Water | A drop of water | Une goutte d'eau |
Luggage et Furniture
Pour les indénombrables luggage (bagages) et furniture (meubles), on préfère désigner le bagage ou le meuble dont il s'agit directement par son nom plutôt que d'utiliser un partitif.
My bag is on the table.
Mon sac est sur la table.
Le piège du quantifieur Some
Le quantifieur some, bien qu'il désigne parfois un pluriel, est aussi utilisé pour exprimer "un" ou "une", notamment dans les cas suivants :
- Some advice peut désigner "un" conseil.
- Some evidence peut désigner "une" preuve.
- Some information peut désigner "un" renseignement.
- Some news peut désigner "une" nouvelle.
Now that's some news !
Alors ça c'est une nouvelle !
Les indénombrables que l'on ne peut pas quantifier
Les indénombrables présentés dans le tableau suivant sont toujours indénombrables.
Accommodation | Le logement |
Advertising | La publicité |
Knowledge | La connaissance |
Leisure | Les loisirs |
Money | L'argent |
Nonsense | Des inepties |
Permission | L'autorisation |
Progress | Les progrès |
Rubbish (GB) / Garbage (US) | Les ordures ménagères ou les âneries |
Trouble | Les ennuis |
Weather | Le temps, la météo |
Attention à la différence entre advertising et an advertisement.
- Advertising est un indénombrable inquantifiable qui désigne la publicité en général.
- Advertisement est un dénombrable quantifiable qui peut désigner une publicité ou plusieurs publicités.
I want to work in advertising.
Je veux travailler dans la publicité.
I love these advertisements.
J'adore ces publicités.
Les indénombrables que l'on peut parfois quantifier
Les indénombrables que l'on peut parfois quantifier
Certains noms indénombrables peuvent parfois être quantifiés selon le sens qu'ils prennent. On peut quantifier ces noms lorsqu'ils sont bien définis. C'est le cas par exemple de beer, work, hair, damage et paper.
Beer is cheap and there are very good beers in Belgium.
La bière est bon marché et il y a de très bonnes bières en Belgique.
Work is important. These are two works by Matisse.
Le travail est important. Ce sont deux oeuvres de Matisse.
You have red hair. There is a hair in my soup.
Tu es roux. Il y a un cheveu dans ma soupe.
Katrina made huge damage. I claim damages.
Katrina a fait d'énormes dégâts. Je réclame des dommages et intérêts.
I need paper for the printer. This is a very expensive paper.
J'ai besoin de papier pour l'imprimante. Ce papier est très cher.
Les expressions classiques de la quantité
L'expression de la totalité
Les dénombrables singuliers
L'utilisation de Whole
Pour les noms dénombrables singuliers, on traduit les expressions telles que "tout", "toute", et "toute la" en utilisant whole.
I spent the whole year with her.
J'ai passé toute l'année avec elle.
L'utilisation de Each, Every et Either
Pour les noms dénombrables singuliers, on traduit les expressions telles que "chaque", "les deux", "l'un et l'autre" en utilisant each, every ou either.
Each time I see you, I think of your mother.
Chaque fois que je te vois, je pense à ta mère.
Every painter is a dreamer.
Chaque peintre est un rêveur.
Either bag is mine.
Les deux sacs sont à moi.
Les dénombrables pluriels
L'utilisation de All avec un dénombrable
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit les expressions telles que "tout", "toute", "tous", "tous les", "toute la" en utilisant all.
All ten cars are mine.
Les dix voitures m'appartiennent.
L'utilisation de Both
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit les expressions telles que "chaque", "les deux", "l'un et l'autre" en utilisant both.
Both François and John are French.
François et John sont tous les deux français.
Les indénombrables
L'utilisation de All avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit les expressions telles que "tout", "toute", "tous", "tous les", "toute la" en utilisant all.
Take all furniture you need.
Prends tous les meubles dont tu as besoin.
L'expression d'une grande quantité
Les dénombrables pluriels
L'expression d'une grande quantité avec un dénombrable
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "énormément de" en utilisant les expressions plenty of, lots of et loads of. Il s'agit d'expressions familières.
I've read plenty of books. / I've read lots of books. / I've read loads of books.
J'ai lu énormément de livres.
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "Beaucoup de" en utilisant les expressions a lot of, many et so many.
Le quantifieur so many est plus exclamatif que le quantifieur many.
I have a lot of paintings. / I have many paintings.
J'ai beaucoup de tableaux.
He has so many paintings !
Il a beaucoup de tableaux !
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "pas mal de" en utilisant les expressions suivantes quite a lot of et quite a few.
I have quite a lot of friends.
J'ai pas mal d'amis.
He has quite a few horses !
Il a pas mal de chevaux !
Les indénombrables
L'expression d'une grande quantité avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "Beaucoup de" en utilisant les expressions a lot of, much et so much.
Le quantifieur so much est plus exclamatif que le quantifieur much.
I have made a lot of progress.
J'ai fait beaucoup de progrès.
I don't have much money.
Je n'ai pas beaucoup d'argent.
She has so much money.
Elle a beaucoup d'argent !
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "énormément de" en utilisant les expressions plenty of, lots of, loads of et a great deal of. Cette dernière expression est moins familière que les trois autres.
I have drunk plenty of milk / I have drunk lots of milk / I have drunk loads of milk.
J'ai bu énormément de lait.
I had a great deal of trouble.
J'ai eu énormément d'ennuis.
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "pas mal de" en utilisant l'expression quite a lot of.
I have quite a lot of power.
J'ai pas mal de pouvoir.
L'expression d'une petite quantité
Les dénombrables pluriels
L'expression d'une petite quantité avec un dénombrable
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "quelques" en utilisant l'expression a few.
I have a few employees.
J'ai quelques employés.
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "peu de" en utilisant l'expression few.
I have few employees.
J'ai peu d'employés.
Les indénombrables
L'expression d'une petite quantité avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "un peu de" en utilisant l'expression a little.
He needs a little water.
Il a besoin d'un peu d'eau.
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "peu de" en utilisant l'expression little.
I have little water.
J'ai peu d'eau.
Les expressions plus nuancées de la quantité
L'expression d'une quantité excessive, suffisante ou insuffisante
Les dénombrables pluriels
L'utilisation de Too many
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "trop de" en utilisant l'expression too many.
There are too many birds out there.
Il y a trop d'oiseaux par ici.
L'utilisation de Enough
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "assez de" en utilisant l'expression enough.
He has enough hats.
Il a assez de chapeaux.
L'utilisation de Not enough et Too few
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "pas assez de" en utilisant les expressions not enough et too few.
She has not enough hats.
Elle n'a pas assez de chapeaux.
I have too few employees.
J'ai trop peu d'employés.
Les indénombrables
L'utilisation de Too much
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "trop de" en utilisant l'expression too much.
I have too much hair.
J'ai trop de cheveux.
L'utilisation de Enough avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "assez de" en utilisant l'expression enough.
He has enough food.
Il a assez de nourriture.
L'utilisation de Not enough et Too little
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "pas assez de" en utilisant les expressions not enough et too little.
I have not enough meat.
Je n'ai pas assez de viande.
She has too little humour.
Elle n'a pas assez d'humour.
L'expression d'une quantité non précisée
Les dénombrables pluriels
L'expression d'une quantité non précise avec un dénombrable
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "plusieurs" en utilisant several.
I have read several articles.
J'ai lu plusieurs articles.
On peut également utiliser some et any qui servent à traduire "des"
I have read some articles.
J'ai lu des articles.
Some et any n'ont pas la même connotation.
- Some est utilisé dans les questions où l'on s'attend à une réponse positive.
- Any a une connotation neutre ou négative.
Do you want some flowers ?
Voulez-vous des fleurs ?
Do you have any idea ?
As-tu une idée ?
Any idea would be useful !
N'importe quelle idée serait utile !
I haven't read any article.
Je n'ai lu aucun article.
Les indénombrables
L'expression d'une quantité non précise avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit les expressions telles que "du", "de la", "des" en utilisant les mots some et any.
La même différence de connotation entre some et any que pour les noms dénombrables pluriels est valable pour les noms indénombrables.
Do you want some tea ?
Voulez-vous du thé ?
You don't want any trouble.
Tu ne veux pas d'ennuis.
L'expression d'une quantité nulle ou presque nulle
Les dénombrables singuliers
L'expression d'une quantité nulle avec un dénombrable singulier
Pour les noms dénombrables singuliers, on traduit l'expression "pas de" ou "aucun" en utilisant no.
I have no coat.
Je n'ai pas de manteau.
Les dénombrables pluriels
L'expression d'une quantité nulle avec un dénombrable pluriel
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit les expressions "pas de" ou "aucun" en utilisant les expressions not any, no, neither of et none of.
He has no children.
Il n'a pas d'enfants.
- Neither s'utilise lorsque l'on parle de deux éléments et seulement de deux éléments.
- None s'utilise à partir de trois éléments.
Neither of them wants to help.
Aucun d'eux deux ne veut aider.
None of them has a cat.
Aucun d'eux n'a un chat.
L'expression d'une quantité presque nulle avec un dénombrable pluriel
Pour les noms dénombrables pluriels, on traduit l'expression "presque pas de" en utilisant hardly any.
He has hardly any student.
Il n'a presque pas d'étudiants.
Les indénombrables
L'expression d'une quantité nulle avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit les expressions "pas de" ou "aucun" en utilisant les expressions not any et no.
I haven't got any luggage.
Je n'ai pas de bagages.
L'expression d'une quantité nulle avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit les expressions "pas de" ou "aucun" en utilisant les expressions not any et no.
I feel no regret.
Je n'ai pas de regrets.
L'expression d'une quantité presque nulle avec un indénombrable
Pour les noms indénombrables, on traduit l'expression "presque pas de" en utilisant hardly any.
He has hardly any knowledge.
Il n'a presque pas de savoir.