Sommaire
ILes pronoms relatifsALes pronoms relatifs sujetsBLes pronoms relatifs compléments du groupe verbal1Sans préposition2Avec prépositionCLes autres pronoms relatifsIILes propositions subordonnées complétivesIIIQuelques types de propositions subordonnées circonstanciellesLes pronoms relatifs
Les pronoms relatifs sujets
Les pronoms relatifs sujets
On peut employer différentes formes de pronoms relatifs sujets, selon la nature de l'antécédent et la position de la proposition subordonnée relative dans la phrase.
Si l'antécédent est un être animé | Si l'antécédent est une chose | |
---|---|---|
Si la proposition relative est nécessaire pour que la phrase ait un sens | Who / that | Which / that |
Si la proposition relative ne fait qu'apporter un renseignement complémentaire (et est donc généralement séparée du reste par une virgule) | Who | Which |
The man who / that is standing over there is my French teacher.
L'homme qui est debout là-bas est mon professeur de Français.
Mr Brown, who often wears a suit, is a very meticulous man.
Mr Brown, qui porte souvent un costume, est un homme très méticuleux.
I put the chair which / that is broken in the garage.
J'ai mis la chaise qui est cassée au garage.
This armchair, which is now quite old, is still very comfortable.
Ce fauteuil, qui est maintenant plutôt vieux, est toujours très confortable.
La tournure française "ce qui" se traduit en anglais par :
- Which si l'on reprend tout ou une partie de la proposition précédente.
- What si au contraire on introduit un nouvel élément dans la phrase qui n'en reprend pas un autre.
He insisted on this problem very much, which was quite relevant.
Il a beaucoup insisté sur ce problème, ce qui était assez pertinent.
What amazed me was the atmosphere in the restaurant.
Ce qui m'a étonné, c'était l'ambiance du restaurant.
Les pronoms relatifs compléments du groupe verbal
Sans préposition
Les pronoms relatifs compléments d'un verbe sans préposition
On peut employer différentes formes de pronoms relatifs compléments du verbe, selon la nature de l'antécédent et la position de la proposition subordonnée relative dans la phrase.
Si l'antécédent est un être animé | Si l'antécédent est une chose | |
---|---|---|
Si la proposition relative est nécessaire pour que la phrase ait un sens | Who(m) / that / ∅ | Which / that / ∅ |
Si la proposition relative ne fait qu'apporter un renseignement complémentaire (et est donc généralement séparée du reste par une virgule) | Whom | Which |
The man who(m) / that / ∅ you can see over there is my French teacher.
L'homme que tu vois là-bas est mon professeur de Français.
Mr Brown, whom I like a lot, is a very meticulous man.
Mr Brown, que j'aime beaucoup, est un homme très méticuleux.
I put the chair which / that / ∅ you broke in the garage.
J'ai mis la chaise que tu as cassée au garage.
This armchair, which I don't use a lot, is still very comfortable.
Ce fauteuil, que je n'utilise pas beaucoup, est toujours très confortable.
La tournure française "ce que" se traduit en anglais par :
- Which si l'on reprend tout ou une partie de la proposition précédente.
- What si au contraire on introduit un nouvel élément dans la phrase qui n'en reprend pas un autre.
He insisted on this problem very much, which I appreciated.
Il a beaucoup insisté sur ce problème, ce que j'ai apprécié.
What I found the most impressive was the atmosphere in the restaurant.
Ce que j'ai trouvé le plus impressionnant, c'était l'ambiance du restaurant.
Avec préposition
Les pronoms relatifs compléments d'un verbe prépositionnel
Lorsque le complément remplacé par le pronom relatif est introduit par une préposition, cette préposition peut être soit placée juste devant le pronom relatif, soit rejetée en fin de proposition.
The man who(m) / that / ∅ I told you about is my French teacher.
L'homme dont je t'ai parlé est mon professeur de Français.
Dans le langage courant, on emploie les tournures suivantes :
Si l'antécédent est un être animé | Si l'antécédent est une chose | |
---|---|---|
Si la proposition relative est nécessaire pour que la phrase ait un sens | Who(m) / that / ∅ +... + préposition en fin de relative | Which / that / ∅ +... + préposition en fin de relative |
Si la proposition relative ne fait qu'apporter un renseignement complémentaire (et est donc généralement séparée du reste par une virgule) | Whom +... + préposition en fin de relative | Which +... + préposition en fin de relative |
Mr Brown, whom I talked with yesterday, is a very meticulous man.
Mr Brown, avec qui j'ai discuté hier, est un homme très méticuleux.
I put the chair which / that / ∅ there is no more cushion on in the garage.
J'ai mis la chaise sur laquelle il n'y a plus de coussin au garage.
This armchair, which I got used to, is very comfortable.
Ce fauteuil, auquel je me suis habitué, est très confortable.
Dans le langage soutenu, on peut employer les tournures suivantes :
Si l'antécédent est un être animé | Si l'antécédent est une chose | |
---|---|---|
Si la proposition relative est nécessaire pour que la phrase ait un sens | préposition + whom (plus soutenu) | préposition + which (plus soutenu) |
Si la proposition relative ne fait qu'apporter un renseignement complémentaire (et est donc généralement séparée du reste par une virgule) | préposition + whom (plus soutenu) | préposition + which (plus soutenu) |
The man about whom I told you is my French teacher.
L'homme dont je t'ai parlé est mon professeur de Français.
Mr Brown, with whom I talked yesterday, is a very meticulous man.
Mr Brown, avec qui j'ai discuté hier, est un homme très méticuleux.
I put the chair on which there is no more cushion in the garage.
J'ai mis la chaise sur laquelle il n'y a plus de coussin au garage.
This armchair, to which I got used, is very comfortable.
Ce fauteuil, auquel je me suis habitué, est très confortable.
Les autres pronoms relatifs
Le pronom relatif Whose
Quel que soit l'antécédent, on utilise whose comme pronom relatif complément du nom. Le nom ainsi complété suit alors immédiatement whose, sans qu'il y ait jamais d'article entre les deux.
My friend whose uncle lives in Arizona goes there every year.
Mon ami dont l'oncle habite en Arizona y va tous les ans.
The bike whose front wheel is broken is mine.
Le vélo dont la roue avant est cassée est à moi.
Les pronoms relatifs circonstanciels
Il existe aussi des pronoms relatifs compléments circonstanciels :
- When est complément circonstanciel de temps.
- Where est complément circonstanciel de lieu.
- Why est complément circonstanciel de cause.
It was the day when we met.
C'était le jour où nous nous sommes rencontrés.
It was the place where we met.
C'était l'endroit où nous nous sommes rencontrés.
It was the reason why we met.
C'était la raison pour laquelle nous nous sommes rencontrés.
Les propositions subordonnées complétives
Les propositions subordonnées complétives
Certains verbes anglais, et en particulier les verbes de déclaration ou d'opinion, appellent une proposition subordonnée complétive. Ce type de proposition est introduit par that, qui peut aussi la plupart du temps être sous-entendu.
Mitt thinks (that) this is a problem.
Mitt pense que c'est un problème.
Après certains verbes, l'emploi de that est recommandé, et en particulier après les verbes suivants :
To answer that | Répondre que |
To argue that | Soutenir que, affirmer que |
To claim that | Affirmer que, prétendre que |
Tracy answered that she didn't know about it.
Tracy a répondu qu'elle ne savait pas.
Quelques types de propositions subordonnées circonstancielles
La plupart des propositions subordonnées circonstancielles sont en anglais des propositions avec un verbe conjugué introduites par une conjonction de subordination, qui amène la nuance de sens voulue.
Le tableau suivant donne une liste des principales conjonctions de subordination :
Nuance exprimée | Conjonction | Traduction |
---|---|---|
But | So (that) | Afin que, pour que |
Condition | If (+ présent + proposition principale au présent ou au futur) | Si |
Unless (+ présent + proposition principale au présent ou au futur) | À moins que | |
As long as | Tant que | |
Concession | Although | Bien que |
Even though | Même si | |
Cause | As | Comme, étant donné que |
Because | Parce que | |
Since | Puisque, vu que | |
Contraste | Whereas | Tandis que, alors que |
Conséquence | So + adjectif attribut ou adverbe + that | Si / tellement + adjectif attribut ou adverbe + que |
Such + groupe nominal + that | Tel(le)(s) que / tellement que | |
So that | Si bien que, à tel point que, de telle sorte que |
Call me when you arrive, so (that) I won't worry.
Appelle-moi quand tu arrives pour que je ne m'inquiète pas.
If you come, Simon will come too.
Si tu viens, Simon viendra aussi.
Unless you come, Simon won't come.
À moins que tu ne viennes, Simon ne viendra pas.
You can work in my room as long as you don't disturb me.
Tu peux travailler dans ma chambre tant que tu ne me déranges pas.
Matt hosted his friends although he was very busy.
Matt a hébergé ses amis bien qu'il soit très occupé.
Ben worked hard even though he was tired.
Ben a travaillé dur même s'il était fatigué.
As he went to bed quite late yesterday, Tom is tired today.
Comme il est allé se coucher tard hier, Tom est fatigué aujourd'hui.
We are not coming with you because we feel more like going to the cinema.
Nous ne venons pas avec vous parce que nous avons plutôt envie d'aller au cinéma.
No one told her since it was a secret.
Personne ne lui a dit puisque c'était un secret.
I love swimming whereas my cousin hates it.
J'adore nager alors que mon cousin déteste ça.
The children were so excited that they couldn't stop laughing.
Les enfants étaient tellement excités qu'ils n'arrêtaient pas de rire.
This is such a nice city that I would like to live there for ever.
C'est une ville tellement agréable que je voudrais y habiter pour toujours.
Un certain nombre de propositions subordonnées circonstancielles de but se font en anglais avec un infinitif.
(not) to + base verbale | Pour (ne pas) + infinitif |
For + complément (nom ou pronom, distinct du sujet de la principale) + (not) to + base verbale | Pour que + (ne pas) proposition au subjonctif |
In order (not) to | Afin de (ne pas) + infinitif |
So as (not) to | De façon à (ne pas) + infinitif |
Phil went to bed early to be fit on the following day.
Phil est allé se coucher tôt pour être en forme le lendemain.
I came back earlier for you not to worry.
Je suis revenu plus tôt pour que tu ne t'inquiètes pas.
They do a lot of sport in order to lose weight.
Ils font beaucoup de sport afin de perdre du poids.
She tiptoed into the room so as not to wake him up.
Elle est entrée dans la chambre sur la pointe des pieds pour ne pas le réveiller.