Sommaire
ILes règles générales de passage du discours direct au discours indirectALa concordance des tempsBLes changements de repères spatio-temporelsIILe cas particuliers des phrases interrogativesIIILe cas particulier des phrases à l'impératifLes règles générales de passage du discours direct au discours indirect
La concordance des temps
La concordance des temps lorsque le verbe introducteur est au présent ou au futur
Lorsque le verbe introducteur est au présent ou au futur, il n'y a aucune modification de temps entre le discours direct et le discours indirect.
John points out : "It has already happened." / John points out that it has already happened.
John fait remarquer : "C'est déjà arrivé." / John fait remarquer que c'est déjà arrivé.
Clark will say : "I don't know." / Clark will say that he doesn't know.
Clark dira : "Je ne sais pas." / Clark dira qu'il ne sait pas.
La concordance des temps lorsque le verbe introducteur est au passé
Lorsque le verbe introducteur est au passé, il faut en règle générale appliquer une transformation.
Ken promised : "I will do it." / Ken promised that he would do it.
Ken a promis : "Je le ferai." / Ken a promis qu'il le ferait.
Voici le tableau récapitulant les changements de temps à produire pour respecter la concordance des temps.
Discours direct | Discours indirect |
---|---|
Présent simple | Prétérit simple |
Présent progressif | Prétérit progressif |
Prétérit simple | Past perfect simple |
Past perfect simple | |
Present perfect simple | |
Prétérit progressif | Past perfect progressif |
Past perfect progressif | |
Present perfect progressif | |
Futur avec will | Conditionnel |
Conditionnel présent | Conditionnel passé |
Conditionnel passé | |
Can | Could |
May | Might |
Les changements de repères spatio-temporels
Les changements de repères spatio-temporels
Très souvent, le passage du discours direct au discours indirect entraîne un changement de cadre spatio-temporel. Il faut dès lors effectuer des modifications de repères.
In 1564, the King said : "Now my country is more powerful than these Eastern countries." / In 1564, the King said that his country was then more powerful than the Eastern countries.
En 1564, le Roi dit : "Maintenant, mon pays est plus puissant que ces pays de l'Est." / En 1564, le Roi dit que son pays était plus puissant désormais que les pays de l'Est.
Repères spatiaux du discours direct | Repères spatiaux du discours indirect |
---|---|
This / that (pronom) | It |
These / those (pronom) | They / them |
This (déterminant) | That / the |
These (déterminant) | Those / the |
Here | There |
Repères temporels du discours direct | Repères temporels du discours indirect |
Now | Then |
Yesterday | The day before |
Tomorrow | The next day / the following day / the day after |
Ago | Before |
Next... | The following... |
Last... | The previous... / the... before |
Selon les cas, il peut arriver qu'il n'y ait pas de changement de cadre spatial et / ou temporel entre l'énonciation et le discours rapporté. Dans ce cas, certains repères (voire tous) peuvent être conservés.
Amy : This is my jumper here !
Josh : What is she saying ?
Tom : She is saying that this is her jumper here.
Amy : C'est mon pull ici !
Josh : Qu'est-ce qu'elle dit ?
Tom : Elle dit que c'est son pull ici.
Le cas particuliers des phrases interrogatives
Le cas particulier des phrases interrogatives
Lorsque l'on rapporte une question au discours indirect, le subordonnant introduisant le discours est différent selon les cas :
- Si l'on rapporte une question fermée, on utilise whether ou if.
- Si l'on rapporte une question ouverte, on utilise le même mot interrogatif qu'au discours direct.
He asked me : "Are you Lisa's brother ?" / He asked me if I was Lisa's brother.
Il m'a demandé : "Est-ce que tu es le frère de Lisa ?" / Il m'a demandé si j'étais le frère de Lisa.
I wondered : "How old is this man ?" / I wondered how old that man was.
Je me suis demandé : "Quel âge a cet homme ?" / Je me suis demandé quel âge cet homme avait.
Lorsque l'on rapporte une question au discours indirect :
- Le verbe doit être conjugué à la forme affirmative ou négative.
- L'ordre des mots doit être celui d'une phrase affirmative ou négative.
Sharon asked me : "What did you do yesterday ?" / Sharon asked me what I did yesterday.
Sharon m'a demandé : "Qu'est-ce que tu as fait hier ?" / Sharon m'a demandé ce que j'avais fait hier.
Le cas particulier des phrases à l'impératif
Le cas particulier des phrases à l'impératif
Les phrases impératives sont rapportées au discours indirect sous la forme d'une proposition infinitive avec to, quel que soit le temps du verbe introducteur.
Anna tells us : "Listen !" / Anna tells us to listen.
Anna nous dit : "Ecoutez !" / Anna nous dit d'écouter.
The teacher told us : "Don't be so noisy !" / The teacher told us not to be so noisy.
Le professeur nous a dit : "Ne soyez pas si bruyants !". / Le professeur nous a dit de ne pas être si bruyants.